-
駐日大使孔鉉佑:日方應(yīng)在歷史、臺灣問題上不逾矩不越線
3月7日,第十三屆全國政協(xié)委員、駐日本大使孔鉉佑在中國國際電視臺(CGTN)《決策者》欄目發(fā)表題為《紀(jì)念邦交正常化50周年 ,開創(chuàng)中日關(guān)系新前景》的署名文章,回顧總結(jié)中日邦交正?;瘞淼臍v史啟示,并就兩國關(guān)系未來發(fā)展全面闡述中方政策主張。中英文全文如下:
今年是中日邦交正?;?0周年,這是中日關(guān)系發(fā)展史上的重要里程碑。50年前,兩國老一輩領(lǐng)導(dǎo)人以高超的戰(zhàn)略智慧和非凡的政治勇氣,作出邦交正常化的重大決斷,徹底結(jié)束了中日戰(zhàn)后對立隔絕,開啟了和平友好合作的新篇章,也對地區(qū)乃至世界歷史進(jìn)程產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。
中日關(guān)系歷經(jīng)半個世紀(jì)風(fēng)雨,兩國各領(lǐng)域交流合作實現(xiàn)質(zhì)的飛躍,雙邊貿(mào)易額創(chuàng)下3714億美元歷史新高,疫情前人員往來達(dá)到每年1200萬人次,地方友城260余對。兩國利益融合如此廣泛而緊密,早已成為相互依存的發(fā)展共同體。雙方要珍惜和維護(hù)中日關(guān)系來之不易的發(fā)展成就,也要從中汲取照亮未來的智慧。
歷史啟示我們,政治體制、社會制度、意識形態(tài)差異不應(yīng)成為國與國交往的障礙。50年前,兩國老一輩領(lǐng)導(dǎo)人本著相互尊重、求同存異的精神,超越差異,在冷戰(zhàn)環(huán)境下實現(xiàn)邦交正常化,樹立了不同陣營國家和平共處、友好交往的典范。雙方在1972年《中日聯(lián)合聲明》中明確寫入,“中日兩國盡管社會制度不同,應(yīng)該而且可以建立和平友好關(guān)系?!?0年后的今天,雙方?jīng)]有理由做不到這一點。
歷史啟示我們,和平、友好、合作始終是雙方必須牢牢把握的正確方向。中日兩國在邦交正常化之初,就宣示“建立兩國間持久的和平友好關(guān)系”?!吨腥蘸推接押脳l約》的簽訂,以法律形式明確了雙方共謀和平友好的履約義務(wù)。雙方還確立了中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系的定位,達(dá)成了“互為合作伙伴、互不構(gòu)成威脅”等一系列重要共識。無論國際形勢如何變化,雙方堅持和平、友好、合作的大方向不應(yīng)有絲毫動搖。
歷史啟示我們,中日四個政治文件及雙方共識必須得到不折不扣履行。邦交正常化以來,雙方達(dá)成四個政治文件,形成一系列重要共識,為處理歷史、臺灣等重大原則問題及釣魚島、涉海等敏感問題立下了規(guī)矩。這是兩國政府之間做出的鄭重承諾,也是確保中日關(guān)系行穩(wěn)致遠(yuǎn)的根本保障,不容任何挑戰(zhàn)。
當(dāng)前中日關(guān)系形勢依然復(fù)雜嚴(yán)峻,新老問題交織凸顯,處在不進(jìn)則退的關(guān)鍵路口。雙方要抓住邦交正?;?0周年重要契機,維護(hù)好、鞏固好、發(fā)展好兩國關(guān)系,將構(gòu)建契合新時代要求的中日關(guān)系的政治共識轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實,這是時代賦予雙方的歷史使命。
首先要堅持相互尊重,妥處彼此差異。相互尊重是建立互信的前提基礎(chǔ),也是國與國交往的基本禮儀。雙方要做到平等相待,互釋善意誠意,包容彼此政治體制、社會制度、價值觀等差異,尊重對方自主選擇的發(fā)展道路,恪守互不干涉內(nèi)政等國際關(guān)系基本準(zhǔn)則,反對以價值觀劃線、煽動意識形態(tài)對立。
二是堅持重信守諾,管控矛盾分歧。中日作為鄰國,難免存在一些問題和分歧,關(guān)鍵在于如何管控。中方始終堅決維護(hù)自身主權(quán)、安全、發(fā)展利益,同時愿與日方一道,按照中日四個政治文件原則及有關(guān)共識,有效管控矛盾分歧,防止干擾兩國關(guān)系大局。日方應(yīng)在歷史、臺灣等重大原則問題上信守承諾,切實做到不逾矩、不越線,維護(hù)兩國關(guān)系政治基礎(chǔ)。
三是堅持合作共贏,做大共同利益。中國進(jìn)入新發(fā)展階段,中國的高質(zhì)量發(fā)展、高水平開放將為包括日本在內(nèi)世界各國帶來更多機遇。中日兩國要高舉合作共贏旗幟,積極推進(jìn)各領(lǐng)域務(wù)實合作,提升合作質(zhì)量水平,為兩國關(guān)系注入正能量。我們希望日方在對華合作中展現(xiàn)更加自信、開放、包容姿態(tài),不要被渲染中日競爭對抗、鼓吹對華遏制的消極論調(diào)帶偏方向。
四是堅持友好傳統(tǒng),夯實民意根基。民間友好是中日關(guān)系的優(yōu)良傳統(tǒng)和寶貴財富。雙方要廣泛開展人文交流和民間、地方交往,推動兩國民眾增進(jìn)相互理解,深化民心相通。中日關(guān)系的未來在年輕一代,雙方要重點加強青少年交流,吸引更多年輕人關(guān)心中日關(guān)系,讓中日友好事業(yè)薪火相傳。
五是堅持多邊主義,履行國際責(zé)任。當(dāng)前新冠疫情延宕不絕,全球性挑戰(zhàn)層出不窮,世界進(jìn)入新一輪動蕩變革期。中日兩國都應(yīng)踐行真正的多邊主義,從國際社會整體利益出發(fā),保持戰(zhàn)略自主,共同為維護(hù)地區(qū)以及世界的和平穩(wěn)定、團(tuán)結(jié)合作、發(fā)展繁榮發(fā)揮重要積極作用。
站在邦交正常化50周年的新起點,相信雙方一定有足夠的勇氣和智慧,克服困難,把握機遇,開創(chuàng)新時代中日關(guān)系美好前景,將一個更加成熟穩(wěn)定的中日關(guān)系帶入下一個50年,這是對邦交正?;?0周年最好的紀(jì)念。
China-Japan ties at 50: A new chapter opened for bilateral relations
This year marks the 50th anniversary of the normalization of diplomatic relations between China and Japan, an important milestone in the history of China-Japan relations. Fifty years ago, with superb strategic wisdom and extraordinary political courage, the leaders of the older generation on both sides made a major decision to normalize diplomatic relations, completely ending the post-war confrontation and isolation between the two countries, and opening a new chapter of peace, friendship and cooperation. It has a profound impact on the course of the history of the region and even the world.
After half a century of ups and downs in the China-Japan relations, the exchanges and cooperation between the two countries in various fields have achieved substantive progress, with bilateral trade reaching a record high of $371.4 billion, 12 million pre-pandemic mutual visits every year, and more than 260 pairs of sister cities. The two countries' interests are so broadly and closely integrated that they have long become an interdependent community of development. Both sides should cherish and hold fast to the hard-won development achievements of China-Japan relations and also draw wisdom from them to light up the path toward the future.
History has taught us that differences in political systems, social systems, and ideologies should not be an obstacle to state-to-state relations. Fifty years ago, in the spirit of mutual respect and seeking common ground while keeping differences, the leaders of the older generation on both sides went beyond their differences and normalized bilateral diplomatic relations in the context of the Cold War, setting an example of peaceful coexistence and friendly interaction between countries of different camps. It's clearly written in the 1972 Sino-Japanese Joint Statement that "in spite of the differences in their social systems, China and Japan should and can establish peaceful and friendly relations." Today, 50 years later, there is no reason why the two sides cannot do so.
History has taught us that peace, friendship and cooperation always represent the right direction that both sides should head in. At the very beginning of the normalization of diplomatic ties, China and Japan declared that they would "establish lasting peaceful and friendly relations between the two countries." The signing of The China-Japan Treaty of Peace and Friendship has clarified in legal form the obligation of both sides to work together for peace and friendship. The two sides also established a strategic and mutually beneficial relationship and reached a series of important consensuses, including "being cooperative partners and not posing a threat to each other." No matter how the international situation changes, the two sides should not waver in following the general direction of peace, friendship and cooperation.
History has taught us that the four political documents between China and Japan must be fulfilled without compromise. Since the normalization of diplomatic relations, the two sides have signed four political documents and formed a series of important consensuses, which have laid down rules for dealing with major issues of principle such as history and Taiwan region, as well as sensitive issues such as the Diaoyu Islands and the East China Sea. This is a solemn commitment made between the two governments and a fundamental guarantee to ensure that China-Japan relations will continue to develop steadily and will not be challenged in any way.
The current situation facing China-Japan relations remains complex and challenging, featuring both old and new issues, and is at a critical juncture where both countries either forge ahead or drift downstream. The two countries should seize the important opportunities presented by the 50th anniversary of the normalization of diplomatic relations to maintain, consolidate and develop bilateral relations, and translate the political consensus on building China-Japan relations that meet the requirements of the new era into a reality. This is the historical mission entrusted to both sides by the times.
First of all, both countries must uphold the principle of mutual respect and properly handle differences. Mutual respect is the premise and foundation for building mutual trust, and it is also the basic etiquette in state-to-state interactions. Both sides should treat each other as equals, show goodwill and sincerity, accommodate differences in each other's political systems, social systems and values, respect each other's independent choice of development path, adhere to basic norms of international relations such as non-interference in each other's internal affairs, and oppose the use of values as a pretext to draw lines and incite ideological confrontation.
Second, both countries must keep promises and manage conflicts and differences. As neighbors, China and Japan inevitably have some problems and differences, but the key lies in how to manage them. China has always been determined to safeguard its sovereignty, security and development interests. At the same time, China is willing to work with Japan to effectively manage conflicts and differences in accordance with the principles of the four political documents and relevant consensuses, so as to prevent disruptions to the big picture of bilateral relations. The Japanese side should keep its commitments on major issues of principle, such as history and Taiwan, and refrain from overstepping and crossing the line so as to maintain the political foundation of bilateral relations.
Third, both countries must seek mutually beneficial cooperation and expand common interests. As China enters a new stage of development, its high-quality development and high-level opening-up will bring more opportunities for all countries in the world, including Japan. China and Japan should hold high the banner of mutually beneficial cooperation, promote pragmatic cooperation in various fields, improve the quality of cooperation, and inject positive energy into the bilateral relations. We hope that the Japanese side will demonstrate a more confident, open and accommodating stance in its cooperation with China and will not be led astray by negative rhetoric that exaggerates the competition and confrontation between China and Japan and calls for containment of China.
Fourth, both countries must stick to the tradition of friendship and establish favorable public opinions toward each other. People-to-people friendship is a fine tradition and valuable asset of China-Japan relations. Both sides should carry out extensive people-to-people and sub-national exchanges to promote mutual understanding and deepen the bonds between the people of the two countries. The future of China-Japan relations lies with the younger generation. Both sides should focus on strengthening youth exchanges and attracting more young people to take an interest in the bilateral relations so that the cause of promoting China-Japan friendship can be passed on from generation to generation.
Fifth, both countries must uphold multilateralism and fulfill international responsibilities. At present, as the COVID-19 pandemic rages on and global challenges abound, the world has entered a new round of turbulent changes. Both China and Japan should practice genuine multilateralism, act in the interests of the international community, maintain strategic autonomy, and jointly play an important and positive role in maintaining peace and stability, solidarity and cooperation, and development and prosperity in the region as well as in the world.
Standing at the new starting point of the 50th anniversary of the normalization of diplomatic relations, I believe that both sides will have enough courage and wisdom to overcome difficulties, seize opportunities to usher in a new era of better China-Japan relations and bring a more mature and stable China-Japan relationship into the next 50 years, which is the best way of commemorating the 50th anniversary of the normalization of diplomatic relations.
- 原標(biāo)題:駐日本大使孔鉉佑在中國國際電視臺《決策者》欄目發(fā)表署名文章《紀(jì)念邦交正?;?0周年 ,開創(chuàng)中日關(guān)系新前景》
- 責(zé)任編輯: 鄧鵬 
-
美媒“奉命”發(fā)報道稱中國事先知曉俄行動,中方:用心險惡
2022-03-09 16:49 烏克蘭之殤 -
夭壽啦,白宮記者們吵起來了
2022-03-09 16:45 美國一夢 -
“良心值不值一美元”,推特網(wǎng)友吵起來了
2022-03-09 16:35 烏克蘭之殤 -
果然,美國對俄能源禁運給自己“留了一手”
2022-03-09 16:09 烏克蘭之殤 -
外交部證實:在烏絕大多數(shù)中國公民已經(jīng)撤離
2022-03-09 16:06 烏克蘭之殤 -
“魷魚游戲”?韓國“史上最難預(yù)測”大選今日投票
2022-03-09 16:04 三八線之南 -
@歐盟,想想美高官那句“去他的歐盟”吧
2022-03-09 16:04 烏克蘭之殤 -
中方將向烏克蘭提供500萬元人道主義援助物資,首批已起運
2022-03-09 15:49 烏克蘭之殤 -
普京回應(yīng)禁運:兩天之內(nèi),拉出清單
2022-03-09 15:36 烏克蘭之殤 -
大使館遭卡車沖撞、警察袖手旁觀,俄羅斯召見愛爾蘭大使
2022-03-09 14:31 烏克蘭之殤 -
拜登找沙特、阿聯(lián)酋領(lǐng)導(dǎo)人談油價,通話請求遭拒
2022-03-09 14:02 烏克蘭之殤 -
日本正式向烏克蘭提供軍援
2022-03-09 13:45 烏克蘭之殤 -
殼牌道歉
2022-03-09 12:02 -
被問烏克蘭有無生化武器?美方回答耐人尋味
2022-03-09 11:41 美國一夢 -
切爾諾貝利核電站監(jiān)測系統(tǒng)停止向國際原子能機構(gòu)傳輸數(shù)據(jù)
2022-03-09 10:23 烏克蘭之殤 -
美國副國務(wù)卿:消耗的每一滴俄羅斯石油,都是另一滴烏克蘭人的鮮血
2022-03-09 10:13 俄羅斯之聲 -
日增首破30萬,韓國大選投票開始
2022-03-09 10:00 三八線之南 -
“約翰遜承諾將為烏制定一個馬歇爾計劃,他是言而有信的人”
2022-03-09 09:47 烏克蘭之殤 -
“沒了俄羅斯能源,德國寸步難行”
2022-03-09 09:33 德意志 -
中國代表:歡迎聯(lián)合國人權(quán)事務(wù)高專5月參訪新疆
2022-03-09 09:30 中國外交
相關(guān)推薦 -
“果然,中國說對了” 評論 109“剛剛,我看到了未來,它不在美國” 評論 160特朗普竟對中國征收34%“對等關(guān)稅” 評論 953解放日?“對于市場而言這是‘屠戮日’” 評論 71最新聞 Hot
-
“美國這么做,堵不住我的嘴”
-
“對等關(guān)稅”竟是這么算的?經(jīng)濟(jì)學(xué)家集體傻眼
-
“果然,中國說對了”
-
加拿大發(fā)愁:躲過子彈,卻撞上坦克
-
內(nèi)塔尼亞胡來了,匈牙利退了
-
“禁令之前就有,但伯恩斯離任前擴大了范圍”
-
“地球上沒一個地方是安全的”
-
“美國是特朗普關(guān)稅政策下的最大輸家”
-
“對臺灣地區(qū)沖擊明顯,非??膳隆?/a>
-
“剛剛,我看到了未來,它不在美國”
-
誰被征了50%的最高關(guān)稅?
-
四名共和黨議員倒戈阻止對加關(guān)稅,特朗普破口大罵
-
“特朗普會讓世界團(tuán)結(jié)起來,減少對美依賴”
-
特朗普發(fā)動全球關(guān)稅戰(zhàn),美國VS全世界
-
結(jié)束全球化?“不是按個開關(guān),美國就能搖身一變”
-
諾獎得主克魯格曼:特朗普在貿(mào)易上已經(jīng)徹底瘋了
-