-
魔王:相比懂得其他語言,懂得中文有哪些優(yōu)勢
關(guān)鍵字: 漢語優(yōu)勢漢語英語漢語求職懂得中文優(yōu)勢5,會學(xué)到很多中國歷史
這就是成語的貢獻(xiàn)了。成語用四個漢字或說八個字節(jié)就可以形成一個概念甚至講一個故事,并以這個故事的寓意來做固定的詞義。有的成語只是縮略短語,如“見仁見智”,有的則是一個寓言故事,如“買櫝還珠”、“掩耳盜鈴”等,還有的是歷史真實發(fā)生的事情,比如“三顧茅廬”、“請君入甕”、“指鹿為馬”等。
成語在使用時大多很難用非成語來替代,即使強(qiáng)行這么做也肯定會非常啰嗦,這與其他語言中的俚語是有區(qū)別的。因此學(xué)習(xí)中文時就勢必要學(xué)習(xí)成語,同時為了理解這個成語的意思,就必須要了解成語背后的整個故事乃至典籍出處,于是你就在學(xué)習(xí)中文的同時“被強(qiáng)行安利”了無數(shù)中國古代的雞湯、寓言和歷史事件。
相比之下,學(xué)英文時,也許會偶爾接觸到關(guān)于英美歷史的文章,但如果完全不接觸也并不會影響英文的學(xué)習(xí)與表達(dá)。相反很多古代英語的語法規(guī)律和詞語,現(xiàn)代英語已經(jīng)不用。教我英語的英裔老師曾是這么評價古代英語的:“funny language”,怪異的語言,而現(xiàn)代中文則會經(jīng)常穿插使用文言文的用詞并引以為傲,成語也在其中。
英語之中其實也有類似成語的短語,但大多都是類比式的歇后語或俏皮話,比如“every cloud has a silver lining”、“Like father, like son”,極少有體現(xiàn)一個完整歷史事件的固定短語,并且也很容易用普通英語替代,不用這些短語也不影響表達(dá)。唯有在法律專業(yè)中才會有業(yè)內(nèi)人士才懂的案例名,比如“Breed v. Jones”這個詞給一般人就不懂是什么意思,但給資深法官就可能會秒懂這個案例表達(dá)了一個什么意思。成語故事就像判例法里的案例,學(xué)習(xí)成語故事就像外國的法律工作者學(xué)案例一樣。
6,省紙
象形文字往往一個字就代表一個意思,是一種很濃縮的文字,想必很多中國人在學(xué)習(xí)英文時都感覺出來區(qū)別了。相同內(nèi)容而不同語言的文本長度如果進(jìn)行一個對比,可以試試在聯(lián)合國的“正式文件系統(tǒng)”網(wǎng)站上檢索,下圖是我隨機(jī)抽取的一個2017年的安理會報告。
可以看到在內(nèi)容相同的情況下,中文報告不僅省紙還省硬盤,文件只有1.1MB,而其他語言的報告文件幾乎都比中文大,其中俄文有5MB之多。閱讀這些文件,發(fā)現(xiàn)頁數(shù)依次為:阿拉伯文142頁、中文96頁、英文108頁、法文119頁、俄文139頁、西班牙文114頁。再隨機(jī)抽取其他報告,基本都是類似的比例??梢?,中文確實是當(dāng)之無愧最省紙的文字。
中文不僅省紙省硬盤,還更省“電腦界面”,無論是軟件中的按鈕還是桌面文件名,中文常常可以用簡短的幾個字搞定,而其他拼音式文字就被迫需要各種縮寫簡寫。
去年有一個叫《守望先鋒》的美國網(wǎng)絡(luò)游戲,在中國官網(wǎng)公布了1572個違規(guī)被封禁的中國玩家賬號,這條消息被轉(zhuǎn)帖到了美國論壇。相比指責(zé)這些違規(guī)玩家,美國網(wǎng)友似乎對這些中文網(wǎng)名是什么意思更有興趣,于是就有一些熱心的中國網(wǎng)友給大家翻譯了一些。
這些玩家的違規(guī)行為是可恥的,網(wǎng)名也非常粗俗下流,但美國網(wǎng)友們的注意力卻不在這里。
游戲要求:“用戶名只允許6-12個字符”中國玩家:“很好,我可以寫個故事了”
網(wǎng)友們紛紛羨慕中文可以用幾個字寫出“一整句話”、“半部小說”、“一部小說”。
中文如此濃縮,除了象形文字的原因外,古代文化輝煌也可能是原因之一。很多有影響力的古籍都是昂貴的金屬器皿、玉帛或竹簡,所以古代中文力求精簡干練,形成了惜字如金的文言文形式。在紙張發(fā)明之后的古人也傳承傳統(tǒng)文化,文言文、成語和簡練的文字表達(dá)形式就流傳至今了。
當(dāng)然以現(xiàn)在的生產(chǎn)力,省紙和省硬盤的意義非常小了,只有“省界面”的特點還是有點意思的。可以想象一下未來中國人在宇宙飛船中旅行,可以看著密密麻麻的按鍵盤輕松操作,因為按鍵上都用三四個漢字標(biāo)明了作用。而拼音文字更可能需要縮寫,查說明書浪費的時間,也許是可以救命的。
本文系觀察者網(wǎng)獨家稿件,文章內(nèi)容純屬作者個人觀點,不代表平臺觀點,未經(jīng)授權(quán),不得轉(zhuǎn)載,否則將追究法律責(zé)任。關(guān)注觀察者網(wǎng)微信guanchacn,每日閱讀趣味文章。
- 原標(biāo)題:魔王:相比懂得其他語言,懂得中文有哪些優(yōu)勢 本文僅代表作者個人觀點。
- 請支持獨立網(wǎng)站,轉(zhuǎn)發(fā)請注明本文鏈接:
- 責(zé)任編輯:李泠
-
最新聞 Hot
-
“特朗普這么做就是干涉法國事務(wù)”
-
“美國救援人員剛到緬甸,就收到了解雇通知”
-
受不了特朗普,美財長打算“跳船”了?
-
時間定了!“C909將執(zhí)飛越南國內(nèi)航線”
-
澤連斯基準(zhǔn)備用測謊儀“抓內(nèi)鬼”
-
石破茂希望跟特朗普通話
-
澤連斯基猛批美國:軟弱!
-
尹錫悅再發(fā)聲
-
英方警告以色列:這不是對待英國議員應(yīng)有的方式
-
全美數(shù)十萬人涌上街頭,“住手吧!特朗普”
-
歐盟報復(fù)美國?西班牙和意大利跳出來反對
-
“中方清單上的每一項,都瞄準(zhǔn)要害”
-
罕見!黨內(nèi)盟友與特朗普唱反調(diào):明年我們可能面臨“血洗”
-
“崇拜了美國這么多年,我們還能信什么?”
-
“特朗普不代表所有美國人,請別報復(fù)我們州”
-
中柬掛牌,洪瑪奈感謝中國
-