-
王文:面對(duì)頂級(jí)外媒挑釁提問,我這樣回答
關(guān)鍵字: 習(xí)特會(huì)解讀習(xí)近平與特朗普首次會(huì)晤特朗普美國(guó)推出TPP中美關(guān)系臺(tái)海問題王文RT訪談Beijing can defend itself against American aggression - Chinese think tank dean
中國(guó)有能力應(yīng)對(duì)美國(guó)攻勢(shì)——中國(guó)智庫(kù)院長(zhǎng)如是說(視頻)
視頻來源:今日俄羅斯電視臺(tái)片頭畫外音:
Wang Wen. - the dean of a leading Chinese think tank - the Chongyang Institute for Financial Studies - a frequent adviser to the Chinese government
王文——中國(guó)頂尖智庫(kù)——重陽金融研究院執(zhí)行院長(zhǎng)——資深政府咨詢專家
Washington is taking another shot at building relations with Beijing. The Chinese leader is preparing for a state visit to the US to meet with the new president. But this comes as tensions over the South China Sea continue to boil over. With hostile rhetoric from both sides, where will the relationship head? Last week, we got the American take on where the US and China stand. To get the view from Beijing, we are joined by a frequent adviser to the Chinese government, the dean of a leading Chinese think tank – the Chongyang Institute for Financial Studies, a participant of the Moscow Economic Forum – Dr. Wang Wen.
美國(guó)再次試圖向中國(guó)示好。中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人正準(zhǔn)備對(duì)美國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問,會(huì)見新上任的美國(guó)總統(tǒng)。不過此時(shí)恰逢南海緊張局勢(shì)不斷升溫,雙方言辭不善,中美關(guān)系將走向何方?上周,我們了解到美國(guó)人對(duì)中美局勢(shì)的看法。今天,我們請(qǐng)到了資深政府咨詢專家、中國(guó)頂尖智庫(kù)——重陽金融研究院執(zhí)行院長(zhǎng)、本屆莫斯科經(jīng)濟(jì)論壇發(fā)言嘉賓王文,探討中國(guó)方面對(duì)中美問題的立場(chǎng)。
Sophie Shevardnadze: Dr. Wang Wen, head of the Chongyang Institute for Financial Studies, it's' really great to have you on our program today, welcome. You're also a frequent adviser to the Chinese president as we know, there's a lot of questions to discuss. After a series of threats against China from the new American administration - from starting a trade war, to expelling China from its artificial islands - the U.S. seems to be trying to strike a friendly chord. Is Beijing ready to turn the page and start fresh?
蘇菲·謝瓦納茲:王文院長(zhǎng),歡迎您來到我們節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)。我們了解到您不僅擔(dān)任重陽金融研究院的執(zhí)行院長(zhǎng),還是中國(guó)政府的資深咨詢專家,今天有很多話題值得討論。在新一屆美國(guó)政府對(duì)中國(guó)拋出一系列威脅言論之后,例如發(fā)動(dòng)貿(mào)易戰(zhàn)、將中國(guó)驅(qū)逐出人工島嶼等,美國(guó)似乎正在試圖向中國(guó)示好,中國(guó)方面是否打算既往不咎、重新開始呢?
Wang Wen:Well, actually, how to deal with the new American Administration - it's one of the most important missions of China's foreign policy, and as you've mentioned that President Xi and President Trump will meet next week - I think, this will have a very good start point for the new period of the U.S.-China relationship.
王文:事實(shí)上,如何處理與美國(guó)新一屆政府的關(guān)系是中國(guó)外交政策的一項(xiàng)重要任務(wù)。我認(rèn)為,習(xí)近平主席和特朗普總統(tǒng)的會(huì)面,將開啟中美關(guān)系發(fā)展的新階段。
SS:You mentioned the Mar-a-Lago summit. What does China expect from that meeting?
蘇菲·謝瓦納茲:中國(guó)對(duì)在棕櫚灘海湖莊園舉行的兩國(guó)元首會(huì)晤,有什么期待?
WW: I think that the U.S. should learn from Russia, because Russia respects China very much and China respects Russia very much, but the U.S. didn't respect Russia, didn't respect China - you know, in the past. So that's why this time China's target is to, maybe, tell the U.S. how to respect the other great powers such as China, such as Russia. I think, nowadays, one of the very big challenges for China-U.S. relationship is how to avoid the historical trap - that means, if one great power rises up, another great power will launch a war at it or we'll have a war between those great powers, the existing and the rising power. So I think China doesn't want to have a war with the U.S., so China wants to avoid historical trap with the U.S.
王文:我認(rèn)為美國(guó)應(yīng)該向俄羅斯學(xué)習(xí),中俄之間一直以來相互尊重,然而美國(guó)過去對(duì)中俄并不友好。中國(guó)希望借此次會(huì)晤告訴美國(guó)應(yīng)當(dāng)如何尊重其他像中俄這樣的強(qiáng)國(guó)。中美關(guān)系目前面臨的一個(gè)巨大挑戰(zhàn)就是如何避免兩國(guó)陷入“修昔底德陷阱”——當(dāng)一個(gè)強(qiáng)國(guó)崛起的時(shí)候,另一個(gè)強(qiáng)國(guó)會(huì)對(duì)它發(fā)起戰(zhàn)爭(zhēng),或者在現(xiàn)有強(qiáng)國(guó)和新興國(guó)家之間爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)。中國(guó)不愿意與美國(guó)發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),所以中國(guó)希望中美雙方能夠避開歷史陷阱。
SS: I want to talk in detail about how China should avoid the war, because the words of diplomacy sound wonderful and it encourages a lot of people, but then you go into detail and you wonder how that's going to work out - for instance, Secretary of State Tillerson said that China and the US are guided by ‘non-conflict and non-confrontation’, but it's not like the US is going to stop its navy patrols in the South China sea, or China is not likely to give up on its islands - so is it in fact impossible to take out the ‘confrontation’ out of that relationship?
蘇菲·謝瓦納茲:我想就中國(guó)如何避免戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)行一些細(xì)節(jié)上的探討,雖然外交辭令總是無懈可擊、令人歡欣鼓舞,但當(dāng)深入細(xì)節(jié)就會(huì)發(fā)現(xiàn)根本行不通。例如,美國(guó)國(guó)務(wù)卿蒂勒森聲稱中美遵循“不沖突不對(duì)抗”的原則,但是既沒有跡象表明美國(guó)海軍將停止在南中國(guó)海的巡邏,也沒有跡象顯示中國(guó)將放棄它在這些島嶼上的主張,這是否意味著中美之間的對(duì)抗是不可避免的?
WW: I think the South China sea is the issue that is very-very complicated. Nowadays China and U.S. have a very good channel to negotiate and to coordinate. I think this is a very good...
王文:我認(rèn)為南中國(guó)海問題非常復(fù)雜,當(dāng)前中美之間有一個(gè)很好的談判和協(xié)調(diào)渠道。
SS: What's that channel?
蘇菲·謝瓦納茲:是怎樣的渠道?
WW: For example, Mr. Secretary visited Beijing, also we have a few of high officials who visited DC and we can discuss face-to-face and then coordinate and negotiate about the problem and deal with the crisis. I think this is very good. For China, nowadays, from think-thank scholar’s perspective, now we have enough confidence to deal with the U.S. about South China sea.
王文:例如,美國(guó)國(guó)務(wù)卿訪華,中國(guó)也有高層官員訪問美國(guó),就這些問題進(jìn)行面對(duì)面探討,進(jìn)而協(xié)調(diào)談判、處理危機(jī)。我贊同這樣的做法。作為一個(gè)智庫(kù)學(xué)者,我認(rèn)為當(dāng)今中國(guó)有足夠的信心在南中國(guó)海問題上與美國(guó)進(jìn)行斡旋。
- 原標(biāo)題:王文:面對(duì)頂級(jí)外媒挑釁提問,我這樣回答 本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn)。
- 請(qǐng)支持獨(dú)立網(wǎng)站,轉(zhuǎn)發(fā)請(qǐng)注明本文鏈接:
- 責(zé)任編輯:李泠
-
美媒竟來碰瓷:解放軍這次演訓(xùn),“是在考驗(yàn)美國(guó)決心” 評(píng)論 57圍島集結(jié)、多向抵近!現(xiàn)場(chǎng)視頻來了 評(píng)論 160美國(guó)學(xué)者開始“流亡” 評(píng)論 126“中國(guó)走在這場(chǎng)國(guó)際救援最前線,美國(guó)呢?” 評(píng)論 133“再不打錢,歐洲在這個(gè)領(lǐng)域也會(huì)輸給中國(guó)” 評(píng)論 140最新聞 Hot
-
“斯塔默這么努力地討好特朗普,但沒回報(bào)”
-
特朗普最新對(duì)朝表態(tài)
-
美媒竟來碰瓷:解放軍這次演訓(xùn),“是在考驗(yàn)美國(guó)決心”
-
“一些政府打電話來問:中國(guó)已深耕十年,我們咋追?”
-
圍島集結(jié)、多向抵近!現(xiàn)場(chǎng)視頻來了
-
龍應(yīng)臺(tái):賴清德錯(cuò)了,留給臺(tái)灣的時(shí)間不多了
-
她又來:美歐相爭(zhēng),中國(guó)得利
-
“說好的補(bǔ)貼不作數(shù)了,美商務(wù)部長(zhǎng)還讓學(xué)學(xué)臺(tái)積電…”
-
美國(guó)學(xué)者開始“流亡”
-
美媒質(zhì)疑:這事真怪得著中國(guó)么?
-
“中國(guó)走在這場(chǎng)國(guó)際救援最前線,美國(guó)呢?”
-
“‘AI末日論’是美國(guó)的誤導(dǎo),我們的命運(yùn)要自己把握”
-
特朗普:4月2日將是“解放日”
-
馬斯克5月底離任?特朗普:我會(huì)挽留他
-
“馮德萊恩罵我半小時(shí),說我是白癡,就因?yàn)椤?/a>
-
“再不打錢,歐洲在這個(gè)領(lǐng)域也會(huì)輸給中國(guó)”
-